tierra
vagaos”
(我們在地球的每個角落徘徊)
流暢的西班牙語,帶著一種獨特的韻律感,被他從口中唱出。
“bcando
un
gar
donde
todos
pertenezcaos”
(尋找一個屬于我們所有人的地方)
“哇!”
臺下,驚呼聲此起彼伏,比剛才更加響亮。
“西……西班牙語?”
“我沒聽錯吧?這是西班牙語!”
“徐樂還會西班牙語?他到底還藏著多少驚喜!”
“這首歌到底是什么神仙歌曲???”
林悅?cè)谎壑挟惒蔬B連。
愛麗絲驚訝地捂住了嘴。
喬治吹了聲口哨,眼神中充滿了興奮。
俄狄浦斯亨德森依舊沉穩(wěn),但眼神深處也掠過一絲波動。
劉耀文的表情依舊淡然,但手指卻下意識地握緊了。
“地球の隅々を私たちは旅して”
(我們環(huán)游地球的每個角落)
清澈的櫻語,帶著一種獨特的溫柔,在演播廳內(nèi)回蕩。
“自分たちの居場所を探し求めてる”
(探尋屬于自己的棲身之所)
“啊——!”
這一次,尖叫聲幾乎要掀翻屋頂。
“櫻語!竟然還有櫻語!”
“我的媽呀!徐樂是語言天才嗎?”