”……這是,威脅?“她有名字嗎?”“有的,”我強(qiáng)行打起精神,“dunkelpftchen。
是小黑爪的意思~”“好長的名字。
”舒?zhèn)惐ふf。
“簡短一點(diǎn)吧。
”“好吧。
那,
nachtuler怎么樣?”“你養(yǎng)的不是只狗嗎?”“可是她就像一只兔子一樣可愛啊!”“叫她schwarzohr吧。
”可這不是我的狗嗎。
我不喜歡這個(gè)冰冷的意象,沒有應(yīng)承下來。
舒?zhèn)惐ざ紫律?,目不轉(zhuǎn)睛地盯著我的黑臉小兔子:“誰送給你的?”“我的未婚夫。
”聽到“fiance”這個(gè)詞,他明顯地表現(xiàn)出一種譏諷的態(tài)度。
顯然,這一位生命之源的成員,并不認(rèn)為我有資格擁有一名德國丈夫。
“小姐還有未婚夫?”“是的。
”我把自己戴著戒指的右手伸給他看。
自從黑臉小兔子被送過來,我就一直戴著這個(gè)。
舒?zhèn)惐ね蝗灰话炎ミ^我滿是淤青的手腕,在我驚恐地目光中,落下一個(gè)吻:“我最近比較忙,可能無法經(jīng)常來陪你了。
”陪……我?“讓這只小狗替代我也不錯(cuò)。
”他用一種不容置喙的語氣,“不過你放心,有空的話,我一定會來找你。
”“……這是我和未婚夫一起養(yǎng)的小狗。
”我把dunkelpftchen抱起來,她伸出舌頭舔了舔我的手指。
“我知道,小姐。
這就是他存在的意義。
”“dun——她是雌犬。
”“我知道,小姐。