“我的看法和赫爾默森相同,
但是赫離留下來了它們……他的用意我們沒辦法去問他。這種物質(zhì)的來源,仍然是未解之謎,可以確定的是……一定和人魚有關(guān)?!焙D日f。
“……林博士,你怎么看?”海娜看向我,
她眼底的神色,像是墻面盛開的薔薇,
熱烈而張揚(yáng)。
“我認(rèn)為,
主要側(cè)重于它們常常隱身不想被發(fā)現(xiàn)的液態(tài)擬態(tài)。我會(huì)繼續(xù)針對它們的液態(tài)進(jìn)行實(shí)驗(yàn)?!蔽覍D鹊?。
“盧卡稱它們?yōu)樯系鄯肿硬]有錯(cuò),”查爾林說,“它們并不想被人類意識發(fā)現(xiàn)……我想這從微觀層面來說它們有自己的意識。這個(gè)意識并不是首次進(jìn)入我們的視野,可能微觀分子都有自己的意識,
這進(jìn)一步被論證了。它們隨著時(shí)間在空間上運(yùn)動(dòng),
意識就藏在這些運(yùn)動(dòng)之中?!?/p>
“這么比較的話,
我想更接近人類,”我對查爾林道,
“就像人類被觀察時(shí)總是不自在,人們總是在意他人的看法,帶有意志的觀察會(huì)令人感到疲憊。”
聞言哈德桑哈哈大笑起來,我逗笑了他,他夸張的拍了拍查爾林的肩膀,笑的那雙渾濁的眼變得清澈。
“我的上帝啊……林博士,我現(xiàn)在明白你一個(gè)人住在最偏遠(yuǎn)地方的原因了。這倒是可以解釋。可能每一類粒子它們有自己的性格,我們手上的它們剛好是最明顯的特例?!?/p>
如果我是那些粒子,好吧……我可能會(huì)在人類觀察我的時(shí)候假裝我沒有思考能力。當(dāng)然,只要是偽裝,總有露出馬腳的時(shí)候。這個(gè)馬腳過去一百年、兩百年,幾個(gè)世紀(jì),總有一天會(huì)被善于思考的人類發(fā)現(xiàn)。
我的思緒逐漸地跑偏,謝意并沒有給我寄信。這是令我在意的一件事。
“一周匯報(bào)一次,我想接下來的實(shí)驗(yàn)會(huì)變得十分漫長,各位如果要找我的話,可以去我的實(shí)驗(yàn)室那里?!蔽页麄兾⑿Φ馈?/p>
“幸好有林博士在,林博士擅長寫總結(jié)報(bào)告,他總是很有條理,他的報(bào)告書能讓我們空談的實(shí)驗(yàn)更加有信服力?!惫律i_口道。
“我十分贊成……林,今天晚上有空嗎?我想和你聊聊實(shí)驗(yàn)的事情。當(dāng)然了,如果你愿意和我聊其他的再好不過……例如娜塔莎。”查爾林對我道。