“如果我的判斷沒有錯,這附近最起碼豎立起了兩塊鏡子,”范意說,“一面是二樓的天花板;另一面位于三樓走廊的中間。”
看不見摸不著,但鏡子的確存在。
“所以,我們現(xiàn)在應(yīng)該正處于二樓的鏡像里?!?/p>
“因?yàn)殓R子無法映照到這些房間的內(nèi)部情況,所以,我們打不開鏡像空間里的門?!?/p>
至于為什么在三樓的走廊中間,還會有一塊鏡子。
也許是為了防止三樓和二樓長得太像,被過早地發(fā)現(xiàn)端倪吧。
葉玫點(diǎn)評道:“很合理的分析。”
范意回望葉玫,正要說些什么,話到臨頭,他突兀地剎住了口。
咦?
這一次,葉玫眼里的他沒有笑。
不知為何,范意忽然感到一陣沒來由的心慌。
葉玫說:“還有其他要說的嗎?”
范意一時失了聲。
他想繼續(xù)和葉玫講自己的發(fā)現(xiàn),張開口,可什么也沒能發(fā)出來。
怎么回事?
“橘子?”
葉玫等了范意一會兒,感受到他的異樣,用手背去探范意的前額:“怎么了?你不舒服?”
葉玫嘀咕:“沒發(fā)燒呀……”
范意:“沒有,我……”
我什么?他說到一半,沒了后續(xù)。
總覺得哪里奇怪,可他找不出來。
范意又低頭,看向自己腳下。"