“是啊,我qg緒不太對?!蹦o靠在沙發(fā)上,“我忽然想到了一首詩,打算念給你聽。”
他沒等墨洛溫同意就開kou——
“我給你貧窮的街dao、絕望的日落、破敗郊區(qū)的月亮。
我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。
我給你我已死去的先輩,人們用大理石紀念他們的幽靈:在布宜偌斯艾利斯邊境陣亡的我父親的父親,兩顆zi彈穿了他的xiong膛。蓄著胡zi的他死去了,士兵們用niupi裹起他的尸ti;我母親的祖父——時年二十四歲——在秘魯率領三百名士兵沖鋒,如今都成了消失的a背上的幽靈。
我給你我寫的書中所能包han的一切悟力、我生活中所能有的男zi氣概或幽默。
我給你一個從未有過信仰人的忠誠。
我給你我設法保全的我自己的he心——不營字造句,不和夢想交易,不被時間、huan樂和逆境chu2動的he心。
我給你,早在你chu生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。
我給你對自己的解釋,關于你自己的理論,你自己的真實而驚人的消息。
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險、失敗來打動你?!?/p>
他用的是中文念的這首詩,但肯定不是在講qg話,墨洛溫顯然聽的明白他是什么意思,也用中文回復他?!澳o,我可以解釋。”
莫辭嘴角帶上諷刺的弧度,果然,是優(yōu)iliu暢的中文,不帶一丁dian異域的奇怪腔調,估計比一些華國人還要標準動聽。
“工資最開始就已經(jīng)打到你的卡里了,你留在酒店沒來得及帶走的東西我會讓人幫你打包好放到酒店里你有時間來取,你還有什么其他的事可以聯(lián)系徐zi河?!?/p>
“再見,藍斯·墨洛溫?!?/p>
莫辭停頓了一xia,笑了