諾伯特是家里的小兒子,
他能繼承的產(chǎn)業(yè)有限。
他來(lái)上海,
其實(shí)也是想做點(diǎn)什么出來(lái)。
但暴利的行業(yè)輪不到他,其他行業(yè),他一時(shí)間并未找到合適的。
現(xiàn)在看到這本書(shū),他覺(jué)得自己的事業(yè),
可以從出版一本書(shū)開(kāi)始。
這本書(shū)是譚崢泓翻譯的,
他幫譚崢泓出版這本書(shū),
譚崢泓肯定會(huì)感激他,往后,他和譚崢泓,
還可以進(jìn)行其他方面的合作。
譚崢泓聽(tīng)到諾伯特的話,非常驚喜,當(dāng)即跟諾伯特聊起來(lái),這才知道諾伯特的父親,跟英國(guó)一家知名出版社的負(fù)責(zé)人關(guān)系很好。
這并不奇怪,現(xiàn)如今的商人,都會(huì)跟報(bào)社、出版社之類(lèi)交好,畢竟在這個(gè)時(shí)代,紙媒是信息傳播的主要渠道,可以引導(dǎo)輿論,甚至有很強(qiáng)的政治影響力。
譚大盛在南洋時(shí),就會(huì)跟那些開(kāi)報(bào)社或者開(kāi)出版社的人搞好關(guān)系。
譚崢泓決定翻譯《真假千金》,也是因?yàn)樗赣H認(rèn)識(shí)在南洋開(kāi)出版社的人。
南洋那邊很多國(guó)家,都在普及英語(yǔ),這本書(shū)的英文版在南洋出版,不見(jiàn)得能賣(mài)很多,但賣(mài)個(gè)上萬(wàn)本不成問(wèn)題。
現(xiàn)在諾伯特愿意將這本書(shū)送去英國(guó)出版,那這書(shū)在南洋,怕是會(huì)更加暢銷(xiāo)。
譚崢泓和諾伯特相談甚歡。
找資料
姜老二不打算對(duì)桑家動(dòng)手,
畢竟現(xiàn)在的桑家,已經(jīng)榨不出什么油水。
但他突然間想到了什么,再次開(kāi)口:“你們往后,
多盯著點(diǎn)那位譚少爺。”
桑家已經(jīng)沒(méi)錢(qián),但那個(gè)譚少爺既然有錢(qián)開(kāi)孤兒院,
應(yīng)該不缺錢(qián)。
若是那譚少爺?shù)剿膱?chǎng)子里賭錢(qián),他一定可以大賺一筆。
姜老二跟人打聽(tīng)過(guò),
也就知道譚崢泓的情況。
譚家很有錢(qián),張四爺不想招惹譚家,