他與歐洲人打過交道,那些人只想向中國人傳教,讓中國人接受他們的思想,對中國的書和中國的思想,卻是一點不在意的。
中國的書想在英國出售,何其艱難?
然而,老人話音剛落,書店老板就道:“老先生,我可不曾胡說,云景先生的上一本書的英文版,已經(jīng)印刷出來,我還得了一本?!?/p>
他說著,就將一套英文版的《真假千金》拿出。
這套書是英文版的,但封面上,卻也有幾個中文字,老人瞧見,知道書店老板所言是真,不免愣住。
《真假千金》這名字,看著就不像是什么意義深刻的書,竟然能被翻譯成英文?
“這書的中文版,能否拿來給我看看?”老人問。
書店老板一臉遺憾:“老先生,這書的中文版在昨日售罄,我這邊已經(jīng)沒有了,不過云景先生的新書剛到,你可以看看?!?/p>
老人聞言,拿了一本《一個士兵》來看。
他剛翻開,就無比驚訝。
這本書里,竟然有標(biāo)點。
數(shù)月前,他的一個學(xué)生來找他,曾跟他提起推廣標(biāo)點一事,他以為要過上許久才能推廣,不想現(xiàn)在的出版書,竟然已經(jīng)用上標(biāo)點。
而等他往下讀……這本書,寫的是歐洲戰(zhàn)場!
這書還是用白話文寫的,瞧著與眾不同。
老人一時間,竟是看得入了神,對這本書能被翻譯成英文一事,也再無疑慮。
許久之后,他才放下手上的書,問書店老板:“這云景是筆名吧?他的真名是什么?”
聽到老人的話,兩個來買書的云景的讀者也好奇起來:“老板你可知道云景先生的身份?”
“他的新書我看了一點,他是否去歐洲留過學(xué)?”
書店老板聽聞此言,卻忍不住笑起來:“云景先生的身份我確實知道,她不是知名文人,是上??h城的一個小姑娘?!?/p>
老人和兩個年輕人聞言,都目瞪口呆。
不過驚訝歸驚訝,云景的新書,他們都買了。
那老人買了書回家后,便看起來。
他曾經(jīng)身居高位,對歐美有所了解。
按照那些去過的人的描述,歐美簡直就是天堂。
但現(xiàn)如今,他手上的這本書,卻讓他意識到,在歐美也有許許多多的普通人。
因為戰(zhàn)爭,這些人甚至難以吃飽。
他這一年多兩耳不聞窗外事,是因為他失了信心,失了讓中國戰(zhàn)勝歐美日本,不被蠶食的信心。
左右他在世時,應(yīng)該不會亡國,他也就對很多事情視而不見,當(dāng)作不知道。
可現(xiàn)在,這本書又給了他信心。
書里一直陽光向上的尤斯塔斯,還帶給他許多力量。