桑景云道:“你覺得冷,怎么手里還拿個雪球?”
譚崢泓有些不好意思:“桑小姐,我還是頭一次看到下雪!”
今天早上起來,發(fā)現(xiàn)外頭下了雪,天知道他多么興奮。
他以前只在書里看過雪景,現(xiàn)在終于在現(xiàn)實里看到了。
原來雪是這樣的!
這次的雪下得不大,地面上都沒有什么積雪,只屋頂上,樹木上覆蓋了薄薄一層。
譚崢泓也就沒辦法堆大雪人,只堆了幾個小雪人玩兒。
一邊玩,他一邊跟桑景云說話:“桑小姐,《真假千金》真好看,我整天惦記著這本書,特別想一次看完,你說云景先生他怎么這么厲害?我覺得書里的人,都被他寫活了!”
“桑小姐,我覺得金月季真的是個很好的姑娘。”
“桑小姐,我想把這本書翻譯成英文!”
桑景云已經(jīng)習(xí)慣譚崢泓整天在自己面前夸云景。
她很喜歡聽這些,聽得很認真,但一般不搭話。
在陌生人面前夸云景,她是完全沒有心理障礙的,但在熟悉的人面前夸,她沒那么厚的臉皮。
但在譚崢泓說要把《真假千金》翻譯成英文后,桑景云立刻就開口了:“你說什么?”
譚崢泓道:“我想把《真假千金》翻譯成英文!桑小姐,我覺得我們國家的小說,比國外的小說更好看,我想讓那些外國人,也看一看我們國家的小說。”
譚崢泓以前在南洋讀中學(xué)時,看了學(xué)校圖書館很多書。
其中就有他非常喜歡的《基督山伯爵》《三個火槍手》等,《傲慢與偏見》之類,他也很喜歡。
但也有一些書,他看得莫名其妙。
比如有些書,寫的就是出軌之類,他不知道為什么會那么受推崇。
當(dāng)然,他會有這樣的感覺,或許是因為他的鑒賞能力不夠。
總之,在看了《雙面魔君》后,他就有些興奮,覺得他們國家的小說,比國外的更好看。
為此,他特地將《雙面魔君》寄去南洋,給自己以前的同學(xué)看。
他還想把《雙面魔君》翻譯成英文,給自己以前的洋人同學(xué)看。
但《雙面魔君》是一部武俠小說,里面有各種功法,還有蠱蟲之類,這些東西在英語里,都沒有對應(yīng)的單詞,他不知道要如何翻譯,只能放棄。
這部《真假千金》卻不同。
這寫的是現(xiàn)如今的上海,翻譯起來并不難,他覺得他可以嘗試一下。