聊完,他提起了《全球瘟疫》這部小說。
這部小說只刊登了不到一個(gè)月,因此諾伯特并未聽聞,現(xiàn)在聽譚崢泓提起,他很感興趣。
“這樣的小說,我從未看過,這書的設(shè)定很有意思,若是翻譯成英文,應(yīng)該會(huì)有人喜歡。”諾伯特讓譚崢泓把報(bào)紙留下,他打算看一看這個(gè)故事,若是好看,就找人將之翻譯出版。
這段時(shí)間,諾伯特一直在學(xué)中文,雖然要獨(dú)自看完這部小說有點(diǎn)困難,但在他的老師的幫助下通讀此書,卻是沒有問題。
譚崢泓很支持,還給諾伯特推薦了兩個(gè)翻譯。
他自己,現(xiàn)在是沒有時(shí)間和精力去翻譯一部小說的。
聊完《全球瘟疫》,諾伯特就又提起《穿成包身工》這部小說,他想將之翻譯成英文,在英國(guó)出售。
譚崢泓聞言非常高興:“那可太好了!正好這本書我已經(jīng)翻譯了一些,等我將之翻譯好,就給你送過來?!?/p>
在桑景云看來,《穿成包身工》是一部非常普通的穿越小說,她也就沒打算把它翻譯成英文出版。
但譚崢泓的想法跟桑景云不同,他覺得這本書寫得很好,值得翻譯。
他自己翻譯了一些,開學(xué)后沒時(shí)間繼續(xù)翻譯,就拜托喬平安和她的英文老師幫著翻譯,現(xiàn)在已經(jīng)翻譯了很多內(nèi)容。
他本打算全部翻譯好后,再拿來給諾伯特看,
沒想到他還沒提這本書,諾伯特就先提了。
諾伯特道:“這部小說真的很有意思,一個(gè)現(xiàn)代的女孩穿越到這個(gè)時(shí)代的題材非常新穎,劇情也有意思,我不久前還嘗了嘗書里寫到的炸雞,味道非常好。”
諾伯特最近在他的中文老師的幫助下,讀了這部小說。
故事很有意思,在他看來,甚至比《真假千金》更好看。
《真假千金》在歐洲很受歡迎,他覺得這部小說,應(yīng)該也會(huì)受歡迎。
“我也覺得這部小說很有意思?!弊T崢泓笑著開口。
他非常喜歡《穿成包身工》這部小說,尤其是最近的劇情,他每天都看得很歡樂。
相比于《真假千金》和《一個(gè)士兵》,他更喜歡這本書。
前面兩本書,主角一直都比較辛苦,但《穿成包身工》這本書,主角只有開篇辛苦一些。
譚崢泓和諾伯特談了許久,一直到下午才離開。
然后,他就馬不停蹄趕回桑家,繼續(xù)跟桑景云說話。
好不容易有個(gè)周末,他只想跟桑景云在一起!
譚崢泓雖然到了桑家,但還有功課要做,就只能坐在桑景云對(duì)面,一邊看資料一邊完成功課。
而桑景云,她在寫曹可欣的掉馬情節(jié)。
招生
在《穿成包身工》這部小說里,
有很多曹可欣掉馬的情節(jié)。
她在有錢之后幫助了一些女性,還把她們帶回家。