賽爾維斯的店面現(xiàn)在很亂,外面堆滿了大大小小的包裹,全是他整理出來搬過來的東西,因?yàn)闆]有時間收拾只能可憐兮兮地堆積在這里,不過即使是這樣也沒攔住來往交易的客人。
伊安透過小窗戶看向屋內(nèi),看見有位女士正拿著他心心念念的圓面包和賽爾維斯搭話,詢問面包的價格。
賽爾維斯給出答案,低廉的價格立刻讓女人露出笑盈盈的樣子:“哎呀,真是不錯呢,很少在王都遇到像您這樣不想發(fā)黑心財(cái)?shù)纳倘肆?。?/p>
賽爾維斯有些尷尬地?fù)蠐夏?,?nèi)心卻也忍不住附和。
王都的物價確實(shí)很貴,他買做面包的材料時嚇了一跳,搞得這些圓面包的價格都不得不比茱恩大嬸的貴了一倍,結(jié)果沒想到就算是這樣還會被人說便宜,真是讓人不太好意思。
不過很快,賽爾維斯就意識到女人并不是真心實(shí)意夸贊他的,而是想借此和他拉近關(guān)系,再詢問一些更私人的問題。
“屋外的東西似乎堆得有些多,店長先生最近在搬家嗎?”女人意味深長地問道,“沒有把東西直接搬到新家里,是因?yàn)檫€沒有找到合適的住處嗎?”
賽爾維斯有些不解,怔怔提問:“您詢問這個做什么?難不成您其實(shí)是從事房屋銷售行業(yè)的?”
他疑心眼前的女人是想趁機(jī)完成自己的業(yè)績,推銷給他什么高價出租屋。
女人先是一愣,而后訕笑道:“店長先生的腦回路還真是奇怪,您看我的樣子像是什么搞推銷的人嗎?”
她在賽爾維斯面前轉(zhuǎn)了一圈,寬大華麗的裙擺隨著她的動作擴(kuò)開,上面鑲嵌著的珠寶在窗外陽光的照射下熠熠生輝。
賽爾維斯不太確定,畢竟老話說得好,越?jīng)]錢的人越愛裝闊,說不準(zhǔn)對方就是特意打扮成這副樣子好讓自己放松警惕呢?
女人總覺得他的眼神很奇怪,但又想不出是為什么,只好盡量不要繼續(xù)停留在這個話題上:“總之,如果您需要的話我可以給您提供一處合適的房屋資源。當(dāng)然,我會收取一些小小的報(bào)酬?!?/p>
她笑得狡黠。
賽爾維斯現(xiàn)在更覺得她是騙子了,這個語氣實(shí)在是太可疑了。
他搖頭搖得都快把自己腦漿晃勻了,生怕自己表現(xiàn)得不夠明顯,被對面的人纏得更徹底。
“不好意思女士,我沒搬家?!辟悹柧S斯從根源拒絕了她繼續(xù)聊下去的想法,“只是我的戀人覺得這些東西一直堆在家里太潮了,需要拿出來曬一曬,所以我才把它們暫時堆在門口的?!?/p>
“戀人”兩個字幾乎是瞬間就觸動了屋外偷聽的伊安的思緒。
他倚靠在門邊,后腦勺抵在墻上,仰頭想賽爾維斯口中的戀人是誰。
酒精荼毒后的大腦很遲鈍,連帶著他的思考方式都變得亂七八糟,滿腦子只有自己并沒有給他布置曬東西的任務(wù),所以他口中的戀人應(yīng)該不是自己。
伊安不爽踢腳,腳后跟撞在墻上發(fā)出重重的砰聲。
屋內(nèi)兩人都聽到了聲音。
賽爾維斯正想出去查看,又被女人叫住,畢竟他剛剛的慌撒得實(shí)在是太拙劣了,仿佛完全不把自己的腦子當(dāng)回事一樣。
“衣服、被子之類的就算了,你可別告訴我這些首飾也要曬太陽?奉人之命來你這兒套點(diǎn)消息而已,你還真以為我是傻子啊?”女人翻了個白眼,鼻間發(fā)出一個諷刺的氣音。"