賽爾維斯鄙視地看著他:“你是不是在幫溫特米爾套話?”
普利特聳肩,浮夸地“哇”了聲:“居然被你看出來了,這下子圣子冕下交給我的任務(wù)完不成了,嗚嗚嗚——”
極其敷衍的裝哭擬聲詞,哪怕賽爾維斯是個傻子都能看出來他這是在糊弄自己了,更別說在賽爾維斯眼里他自己還是個聰明人。
他頓時生氣地轉(zhuǎn)身,任由普利特怎么叫都毅然決然地鉆進(jìn)了馬車。
伊安立刻睜眼,看賽爾維斯擺出一副被欺負(fù)了的樣子來找自己撒嬌。
臉皮厚還真是一種天賦,賽爾維斯向來有這種小事化大,大事baozha的本事。
溫特米爾本來想攔著他,但是看到已經(jīng)注意到這一幕的伊安都沒發(fā)表什么意見,只能又坐了回去,被迫近距離觀摩賽爾維斯為自己謀安慰。
伊安一直覺得自己其實(shí)是個挺不好說話的人,也不知道為什么賽爾維斯老是喜歡來找自己干這種事。
他饒有興致地坐直身子,準(zhǔn)備看看對方究竟打算用哪套說辭來應(yīng)付自己。
于是沒察覺到他有半點(diǎn)不允許意思在的賽爾維斯深刻發(fā)揮了自己得寸進(jìn)尺的特性,直接把腦袋埋進(jìn)了伊安的頸窩。
盡管賽爾維斯的頭發(fā)平日里看起來像是柔軟順滑的絲綢,但那也僅僅是看起來,這頭漂亮的金色長發(fā)里也藏著幾縷叛逆的家伙,此刻正扎在伊安的脖子上,帶來一股奇怪的癢意。
伊安忍不住伸手彈了下賽爾維斯的腦門。
伊安很懷疑賽爾維斯趁自己睡著以后已經(jīng)這么做過很多次了,不然現(xiàn)在怎么會這么熟練,甚至連一點(diǎn)點(diǎn)猶豫都沒有。
他倒是收斂了力氣,不過對于細(xì)皮嫩肉的賽爾維斯而言,多多少少還是有點(diǎn)痛。
賽爾維斯捂著腦袋,卻還是沒舍得離開他,黏黏糊糊地抱著他嘟囔:“干嘛突然彈我?”
伊安睨了他一眼,把自己的懷疑說出口:“有什么想為自己辯解一下的嗎?”
賽爾維斯相當(dāng)不滿他這審問犯人的語氣,委屈道:“才沒有!難道你覺得我有本事瞞過你做這種事嗎?!”
他這話倒是提醒了伊安。
賽爾維斯似乎確實(shí)做不到這種事。
伊安是知道自己的,因?yàn)楹苄【鸵粋€人出來生活的原因他的警惕心遠(yuǎn)超常人,半夜睡覺也會留個心眼,丁點(diǎn)動靜就會驚醒。
就像當(dāng)初賽爾維斯在他臥室住下的第一晚,哪怕只是多了一個人的呼吸聲,伊安都有點(diǎn)不適應(yīng),一度花了很長時間才睡著。
當(dāng)然,還有另一個可能,那就是伊安對于賽爾維斯很信任,信任到認(rèn)為只要對方在自己身邊就不需要再擔(dān)心自己的安全,所以才陷入了深度睡眠。
但是他會信任賽爾維斯?
伊安搖頭,把這種不切實(shí)際的想法拋出腦后。
就算他真的對賽爾維斯待在自己身邊感到安心,也只有可能是因?yàn)橹蕾悹柧S斯究竟有多弱,哪怕自己站著讓他打,他都沒法對自己產(chǎn)生半點(diǎn)威脅。
賽爾維斯絲毫不知道自己在伊安心里已經(jīng)被嫌棄成了這樣,還在猶豫要不要把真實(shí)原因說出來。