“但他們,將選擇只支持國教的同僚視為是奇恥大辱,甚至都不愿意與其共事。
”她意有所指地看了一眼格雷伯爵,根據她所聽到的消息,眼前這位似乎就是這樣的角色。
“而那些思想比較激進的議員們,他們本該是你們每場辯論的中堅力量,巡回演講中最激昂的演說家,為議會,工廠,奴隸制改革沖鋒陷陣,但是他們卻認為你們是一群守著自己利益,不敢講真話的軟蛋,所以只愿意為自己的主張發(fā)聲。
”克拉麗莎假惺惺地干笑兩聲。
“為什么會有這種局面?因為有的人一直想當一個‘溫和’的議員。
”她在“溫和”這個詞上面加重了發(fā)音。
“他們太害怕要是講一點自己特有的主張,就會連自己選區(qū)的席位都保不住了,所以他們只敢說點隔靴搔癢的大話。
”所有人都全神貫注地聽著,克拉麗莎每說一類人,他們的腦海里都能出現很多個同僚的形象,直到此時這些紳士們才真正意識到他們的力量有多么的分散。
“你們駕駛著同一輛馬車,卻各往各的方向走去。
但是您不要忘記了,就像您所說的,除非擁有實權,你們所相信的真理會被否決,推行的仁政會被抵制。
所以在你們在各忙各的小目標前,清醒一點,你們要先拿下的是你們的對手。
”怎么會有人說著這樣激昂的內容,語調卻如此的平靜呢?這是在場所有人的想法。
克拉麗莎的講話特征太有特點,明明煽動性極強,但她從來不會像演說家那樣慷慨激昂,這讓人們都下意識覺得她講出來的話都非常理性。
仿佛她并非抱有什么說服人的目的,而只是公平公正地把道理擺在桌上。
但如果不按照她的建議來選擇,就會把自己變成最最愚蠢頑固的人。
“我想,班納特小姐的建議足夠讓我們重新好好規(guī)劃一下我們的下一步了。
”德文郡公爵已經完全沒有了一開始對克拉麗莎的懷疑和打量,難怪哈莉特總是對自己的朋友贊不絕口。
“可是我們當中的很多人都是很固執(zhí)的家伙,又該怎么像您說服我們一樣去一個個說服他們呢?”“您們不需要。
”克拉麗莎走到了窗邊,感受冬天的陽光照在臉上,沒有一點溫度。
即使她背對著所有人,也沒有人視這個舉動為無禮或不妥。
“現在你們已經意識到這個問題了,那就好辦多了。
”一個推著推車的小販正路過窗口,滿滿一車的貨物搖搖晃晃。
他放下扶手,重新調整了擺放的順序,又把一些零碎的雜物卡在了大件的中間。
“合適的人要派到合適的位置上,讓不怕得罪人的激進派去做演講,讓溫和的人去和對面交涉,有領導力和公信度的人讓內部統一戰(zhàn)線。
名聲好的人去拉攏教會的支持,地位高的人爭取皇室的歡心,還有宣傳,宣傳是最重要的,畫冊,歌曲,詩歌,文章……我想等《谷物法》出臺時正是您們練手的好機會,畢竟你們輸了也沒有人會責怪你們,說不定你們內部還會放心一點。
”克拉麗莎又忍不住陰陽怪氣了,她真該克制一下的。
“您推心置腹地講了這么多,您自己的目的又是什么呢?”格雷伯爵站了起來,眼前的女人已經贏得了他的尊重。
“我想要的和歐文先生是一致的。
”角落里一直沉默的歐文先生抬起頭,克拉麗莎對他微微一笑。