“是啊,我qg緒不太對(duì)?!蹦o靠在沙發(fā)上,“我忽然想到了一首詩(shī),打算念給你聽(tīng)?!?/p>
他沒(méi)等墨洛溫同意就開(kāi)kou——
“我給你貧窮的街dao、絕望的日落、破敗郊區(qū)的月亮。
我給你一個(gè)久久地望著孤月的人的悲哀。
我給你我已死去的先輩,人們用大理石紀(jì)念他們的幽靈:在布宜偌斯艾利斯邊境陣亡的我父親的父親,兩顆zi彈穿了他的xiong膛。蓄著胡zi的他死去了,士兵們用niupi裹起他的尸ti;我母親的祖父——時(shí)年二十四歲——在秘魯率領(lǐng)三百名士兵沖鋒,如今都成了消失的a背上的幽靈。
我給你我寫(xiě)的書(shū)中所能包han的一切悟力、我生活中所能有的男zi氣概或幽默。
我給你一個(gè)從未有過(guò)信仰人的忠誠(chéng)。
我給你我設(shè)法保全的我自己的he心——不營(yíng)字造句,不和夢(mèng)想交易,不被時(shí)間、huan樂(lè)和逆境chu2動(dòng)的he心。
我給你,早在你chu生前多年的一個(gè)傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。
我給你對(duì)自己的解釋,關(guān)于你自己的理論,你自己的真實(shí)而驚人的消息。
我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;我試圖用困惑、危險(xiǎn)、失敗來(lái)打動(dòng)你。”
他用的是中文念的這首詩(shī),但肯定不是在講qg話,墨洛溫顯然聽(tīng)的明白他是什么意思,也用中文回復(fù)他?!澳o,我可以解釋?!?/p>
莫辭嘴角帶上諷刺的弧度,果然,是優(yōu)iliu暢的中文,不帶一丁dian異域的奇怪腔調(diào),估計(jì)比一些華國(guó)人還要標(biāo)準(zhǔn)動(dòng)聽(tīng)。
“工資最開(kāi)始就已經(jīng)打到你的卡里了,你留在酒店沒(méi)來(lái)得及帶走的東西我會(huì)讓人幫你打包好放到酒店里你有時(shí)間來(lái)取,你還有什么其他的事可以聯(lián)系徐zi河。”
“再見(jiàn),藍(lán)斯·墨洛溫?!?/p>
莫辭停頓了一xia,笑了